Он микрофильмирует!

Когда фотографируешь в болгарском ресторане еду, официанты спокойны. Мало ли что турист фотографирует. Но когда снимаешь страницы меню (просто чтобы потом разобраться, какую именно еду сфотографировал), довольно часто напрягаются. Ход мысли, в общем, понятен. Одно дело - тарелка, и совсем другое - документ.

В России, кстати, то же самое. И не только со стороны персонала. Помню, как дремавший за соседним столиком клиент неожиданно проснулся, ткнул в меня пальцем и крикнул: "Смотрите! Он микрофильмирует!".

2018 год.

Спелые алые дыни

Как же трогательны переводчики, вдруг встречающие в чужестранном тексте знакомое слово как будто бы из своего языка. Ура, халява, можно не переводить! И благородные английские джентльмены вместо выдержанного хереса пьют какую-то абсолютно левую вишневку, а монархи вместо атласа и бархата облачаются в гораздо более демократичные сатин и вельвет.

В переводах с болгарского главная мулька - конечно же, чаша. Здесь чашей называют любую емкость из которой пьют. В том числе рюмку. Переводчик из какого-то дурацкого словаря узнает, что ракия - болгарская водка, опрощает, как умеет, чашу, и в результате почтенные болгары, словно советские алкаши, пьют водку из чайных чашек.

Читать далее Спелые алые дыни